viernes, 26 de noviembre de 2010

'Hilos de sangre', memoria de la posguerra "sin buenos ni malos"

El escritor Gonzalo Torné retrata la moral actual y pasada en su segunda novela, 'Hilos de sangre' (Mondadori). Galardonado con el XXVI Premio Jaén de Novela, el autor aborda aquí la memoria de la posguerra a través del presente.

Torné (Barcelona, 1976) ha explicado, en declaraciones a Europa Press, que la intención de este relato era ofrecer una visión del mundo actual, "que es líquido y más inestable, aunque por otro lado también tiene sus ventajas, que aquí se ven en contraste con el pasado".

Este relato habla de una familia, los Montsalvatges, y retrata la posguerra a través de la investigación que su protagonista, Clara, hace de su propia familia. Una visión de una guerra pública, la que acaba de vivir el país; y una privada, la de un matrimonio que se rompe y comienzan una nueva vida.

Según ha explicado el autor, el título hace referencia a una metáfora relacionada con los árboles genealógicos. "Te conectas con personas y el tejido que se renueva es el de la sangre. La idea es pensar que en cualquier momento de la historia hay un antepasado que lleva tu código genético", indica.

En sus páginas el autor no duda en llenar las líneas de diálogos, una técnica que, a su juicio, "se ha perdido en la literatura, porque da la sensación de que es llenar espacio de manera fácil". "Yo dejo a los personajes que hablen y discutan", recalca.

Torné ha confesado que se siente inspirado por aquellos autores que tienen la virtud de, sin renunciar a todas las técnicas narrativas más nuevas, hablar de todo aquello que ocurre en la calle, en vez de escribir "para los escritores". "En la literatura en castellano es el caso de Javier Marías o Bolaño --un escritor vivo--, y es donde me gustaría estar", ha afirmado.

"NI BUENOS NI MALOS"

Aunque el relato se sitúa en el contexto de la Guerra Civil para abordar la historia de un familiar de la protagonista, el autor destaca que no está interesado "como escritor" en este conflicto, sino que lo ha utilizado para ubicar su historia, motivo por el cual el jurado del Premio Jaén de Novela destacó su visión "en absoluto idealizada".

"Mi estrategia fue no tanto hablar de este periodo, sino de alguien que con 18 años se encuentra atrapado en este conflicto", ha señalado, añadiendo que en el plano moral "ya no se trata de buenos contra malos, sino que cada uno hace lo que puede para sobrevivir". Sin embargo, Torné matiza que "no puedes ser neutral si cuentas la guerra, ni siquiera si cuentas la Ilíada".

En la novela, el escritor se refiere a Barcelona como una ciudad "medularmente hortera y provinciana", una idea que aparece en la boca de uno de sus personajes y a la que Torné da vueltas a lo largo de la novela. "Es una ciudad muy cerrada y muy fragmentada --catalán y español--, así que hay algo de verdad en todo lo que hablo aquí, aunque no es una crítica negativa, ya que al final matizo los comentarios", ha dicho.

Según explica, desde fuera es una ciudad que "parece cosmopolita pero es un poco chorras, como se ve en la publicidad institucional, por ejemplo, en la que te tratan como si fueras idiota, o en la adoración a los turistas, ya que es una ciudad que vive prácticamente del consumo de su propia actividad".

Gonzalo Torné, licenciado en Filosofía, publicó en 2007 la novela 'Lo inhóspito' y un año después escribió un extenso prólogo novelado a la correspondencia de 'Jack el Destripador'. Además, con apenas 18 años participó como guionista en la novela gráfica 'Tannhäuser', que obtuvo el premio Viñetas 2000 al mejor cómic y al mejor guionista.

jueves, 25 de noviembre de 2010

Ana María Matute, Premio Cervantes por una obra llena de imaginación y fantasía

Madrid, 24 nov (EFE).- La escritora Ana María Matute ha hecho de la literatura su forma de estar en el mundo, y hoy, por fin, vio recompensada su trayectoria con el Premio Cervantes por una obra extensa y fecunda que se mueve entre el realismo y "la proyección a lo fantástico" y por poseer "un mundo y un lenguaje propios".
 
Matute, académica de la Lengua y genial novelista y cuentista, se convierte así en la tercera mujer que gana este premio, que en sus 35 años de trayectoria solo había distinguido hasta ahora a la ensayista María Zambrano (1988) y a la poeta Dulce María Loynaz (1992).

La "sorprendente" conjunción entre el realismo y lo fantástico que se da en la obra de Matute (Barcelona, 1925) fue destacada por el escritor Juan Marsé, Premio Cervantes 2008 y miembro del jurado, cuyo fallo fue hecho público por la ministra de Cultura, Ángeles González-Sinde, en un encuentro con la prensa.
Tras repasar la biografía de Matute, jalonada de "títulos clásicos de la literatura española", la ministra manifestó la admiración que profesa a Matute, una escritora "con un mundo propio y un lenguaje propio", y, según dijo, así se lo transmitió a la ganadora cuando habló esta tarde con ella para comunicarle el fallo.
La ministra admira también a la autora de "Paraíso inhabitado" por su trayectoria "vital", por "esa firme voluntad" de ser narradora que tuvo desde niña, "por mantener esa vocación contra viento y marea y haber hecho de la literatura un medio de vida".

"Quizá las mujeres de mi generación hemos tenido más fácil dedicarnos a la creación de lo que ellas lo tuvieron". Matute "es un ejemplo maravilloso para todas las mujeres que nos dedicamos a la cultura", afirmó la ministra, de 45 años y cineasta de profesión.

Juan Marsé admira a la ganadora "por muchas razones y no solo literarias, sino de orden vital".
Y es que la vida de Ana María Matute no ha sido fácil. Como le sucedió a tantos otros escritores de su generación, la Guerra Civil impidió un desarrollo normal de su adolescencia y juventud. Luego, en 1963, se separó de su primer marido, el escritor Eugenio de Goicoechea, al que ella llamaba sin rodeos "el malo", y le quitaron durante años la custodia de su hijo.

Marsé aludió además a otro elemento clave en la obra de la novelista catalana: "el bosque", esa palabra "tan importante" para ella y una de sus grandes obsesiones literarias, como ella misma dijo en 1998 en su discurso de ingreso en la Real Academia Española, uno de los más hermosos que se han escuchado en esa institución.
"El bosque es para mí el mundo de la imaginación, de la fantasía, del ensueño, pero también de la propia literatura y, a fin de cuentas, de la palabra", afirmaba en aquella ocasión esta escritora, "predestinada a la literatura desde niña".

De todas las facetas desarrolladas por Matute, el presidente del jurado, Gregorio Salvador, académico de la Lengua, se centró en la producción de literatura infantil y juvenil de la escritora, "una autora verdaderamente genial y que tiene un público fiel en esas edades".

El jurado realizó seis votaciones antes de emitir su fallo por mayoría. Como cada año, hubo otros candidatos, y, según diversas fuentes consultadas por EFE, el escritor Antonio Muñoz Molina quedó finalista en esta edición del Cervantes.

"Se ha discutido, se ha hablado de unos y de otros, pero el ambiente apuntaba claramente a Ana María Matute, fundamentalmente porque hay que procurar que la gente reciba a tiempo los premios que se merece", señaló Salvador.

Al ser preguntada por el hecho de que solo hayan sido premiadas tres mujeres con el Cervantes, la ministra dejó claro que, en materia de premios, "los jurados son absolutamente autónomos" y subrayó que, "independientemente de cuestiones de género, Ana María Matute se merece este premio por la calidad de su obra y por ninguna otra consideración".

El jurado estuvo formado también por José Eduardo Arellano, Fernando Galván, Luz Elena Gutiérrez de Velasco, Juana Salabert, Esther Tusquets, María Luisa Ciriza, Salvador del Río y Aldo Rufinato.
El escritor mexicano José Emilio Pacheco, galardonado en 2009, no pudo viajar a España por motivo de salud.

Esther Tusquets estaba "muy feliz" por el fallo del jurado, y no ocultaba que Matute era su candidata predilecta.

"Absolutamente feliz" se mostró también Juana Salabert, para quien el premio se le había dado a Matute "por una obra inmensa, deslumbrante, llena de fuerza, de personajes poderosísimos y por obras maestras como 'Paraíso inhabitado', que es bellísima", dijo a Efe.

"Ella es una artista de las letras y de la vida", aseguró Salabert.

martes, 23 de noviembre de 2010

'Sunset Park', lo nuevo de Paul Auster ya está en la calle

MADRID, 23 (EUROPA PRESS) Paul Auster vuelve a endulzarnos las Navidades con una nueva novela, en esta ocasión le toca el turno a 'Sunset Park', que ya está en las librerías españolas. Auster ha escrito una obra coral en donde el autor retoma temas como el destino, la culpa, la inocencia de la juventud o la situación política y social de Estados Unidos. El autor, galardonado con el Premio Príncipe de Asturias de las Letras, presentará su novela el próximo 13 de diciembre en Barcelona.

'Sunset Park' (Anagrama) parte de la historia de Miles Heller, un joven de veintiocho años, que a los veinte desanudó los lazos que lo unían al mundo que hasta entonces había conocido; abandonó la universidad, se despidió con nocturnidad y una breve nota de sus padres, dejó Nueva York, y nadie ha vuelto a saber nada de él.
Ahora vive en Florida, y trabaja para una empresa al servicio de los bancos de la zona, que se encarga de vaciar las viviendas de los desahuciados que en plena crisis no pudieron seguir pagando su hipoteca, y las prepara para una nueva venta.
"El solitario, hermoso, desolado Miles, además de acarrear bultos y repintar paredes, saca fotos de todas las cosas abandonadas, registra las huellas de esas vidas dispersas para probar que esas familias desaparecidas estuvieron alguna vez allí, que los fantasmas de esa gente que él nunca verá ni conocerá aún están presentes en los objetos abandonados de esas casas ahora vacías", señala la sinopsis del libro.
SIN DESEOS Y SIN FUTURO
Miles no tiene ambiciones, vive con lo mínimo, mantiene relaciones muy escasas con la gente y con el mundo, y sus únicos lujos son los libros, que compra en ediciones baratas, y la cámara digital con la que documenta a los fantasmas. Si algo ha logrado en estos siete años, ha sido poder vivir en un presente perpetuo, sin deseos y sin futuro. Y habría seguido así de no haber sido por una chica, Pilar Sánchez, una joven de dieciséis años en un parque cuando ambos estaban leyendo 'El gran Gatsby'.
Y como Miles puede ir a la cárcel por su relación con ella, cuando la feroz, codiciosa hermana de Pilar comienza a chantajearlos, él vuelve a Nueva York para esperar allí la mayoría de edad de la joven. Su vuelta es el retorno al pasado y a sus secretos; a su padre, un brillante editor; a su madre, una actriz implacablemente seductora hasta con su hijo; a su madrastra, una intelectual cuyo juicio no pudo soportar. Pero es también la vuelta al mundo, a la comunidad de Sunset Park y a sus compañeros okupas; a la vida, con todos sus horrores y esplendores.
Paul Auster nació en 1947 en Nueva Jersey y estudió en la Universidad de Columbia. Es el autor de las siguientes obras, todas ellas publicadas por Anagrama: 'La trilogía de Nueva York' (Ciudad de cristal, Fantasmas y La habitación cerrada), 'El país de las últimas cosas', 'La invención de la soledad', 'El Palacio de la Luna', 'La música del azar', 'Leviatán', 'El cuaderno rojo,' Mr. Vértigo', 'A salto de mata', 'El libro de las ilusiones', 'La noche del oráculo', 'Brooklyn Follies', 'Viajes por el Scriptorium', Invisible' o 'La vida interior de Martin Frost'.
Paul Auster se ha convertido en uno de los autores con mayor prestigio internacional y con un número de lectores que crece sin cesar en España y América Latina, mientras se suceden las reediciones. Como corolario, en 2006 le fue concedido el prestigioso Premio Príncipe de Asturias de las Letras, que disparó su popularidad en nuestro país.

Fuente original: http://es.noticias.yahoo.com/5/20101123/ten-sunset-park-lo-nuevo-de-paul-auster-cb5163c.html

martes, 16 de noviembre de 2010

"El arte de volar" de Altarriba y Kim, Premio Nacional de Cómic 2010

El guionista Antonio Altarriba y el ilustrador Kim han obtenido hoy el Premio Nacional de Cómic, dotado con 20.000 euros, por su obra "El arte de volar", una historia que cuenta la vida del padre de Altarriba y que recorre las penurias de la España del siglo pasado, la guerra civil y el exilio.

Un suicidio, el del padre del guionista Antonio Altarriba, el 4 de mayo de 2001, da pie a una desgarradora historia de miserias y soledades -enmarcada en la crónica de la Guerra Civil y las frustraciones de la posguerra- que ha sido galardonada con el Premio Nacional del Cómic, que el Ministerio de Cultura concede por cuarto año y que está dotado con 20.000 euros.

Incluye un prólogo de Antonio Martín (7 pgs). Tras una introducción de 3 pgs con la escena en que vemos como se suicida, el libro está dividido en cuatro partes de diferente extensión, donde se nos muestra cómo el protagonista llegó a esa situación:
  • La primera ocupa los años 1910-1931 (pgs. 19-38), con la infancia y juventud en un pueblo de Aragón y finaliza cuando se marcha definitivamente del pueblo a Zaragoza.
  • La segunda abarca los años 1931-1949 (pgs. 41-130), cuando comienza a ganarse la vida en Zaragoza a la par que se instaura la República, luego combate en la Guerra Civil española, se exilia a Francia y allí vive la ocupación alemana durante la II Guerra Mundial colaborando con la resistencia francesa. 
  • La tercera se decida al período 1949-1985 (pgs 133-174), en la que decide regresar a España a pesar de la dictadura franquista, conoce a la que será la madre de su hijos y cómo su relación con ella se va degradando progresivamente, y cómo se gana la vida en España.
  • La cuarta abarca la etapa de 1985 a 2001 (pgs 177-207), en la que vemos como ingresa en una residencia de ancianos y cómo es su vida allí (curiosamente, en cierto modo es una versión dura de Arrugas), y lo que le lleva finalmente tomar la decisión a suicidarse.

lunes, 15 de noviembre de 2010

YA ESTA AQUÍ "El doctor Zhivago" traducido al español


Madrid, 12 nov (EFE).- Cincuenta años después de la publicación de "El doctor Zhivago", la obra maestra de Borís Pasternak, llega a las librerías la primera traducción directa del ruso al español de esta novela, que fue presentada hoy por varios miembros de la familia del gran escritor, "defensor del ideal humanista".


De acontecimiento literario pude calificarse la presencia en España de Evgueni Pasternak y de Elena Pasternak, hijo y nuera, respectivamente, del Premio Nobel de Literatura; y de Anastasia Pasternak, biznieta de quien supo reflejar en esa gran novela "todo aquello que convulsiona el alma humana: amor, ideología, historia, religión, naturaleza".

Esas palabras, y la capacidad de Borís Pasternak (Moscú, 1890 - Peredélkino, 1960) para "poner a prueba los límites del género", pertenecen a un texto de Marta Rebón, traductora de la novela, que fue leído hoy por Joan Tarrida, director general de Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores, la editorial que recupera ahora este título esencial del siglo XX.

La publicación de la épica historia de amor entre Yuri y Lara, traducida directamente del ruso (hasta ahora circulaba la del italiano) "cierra un proyecto editorial" que comenzó con "Vida y destino", del ruso Vasili Grossman, y continuó con "Las aventuras del buen soldado Svejk", del checo Jaroslav Hasek.

Como subrayó el ensayista José María Ridao, que compartió las tareas de presentación con Mercedes Monmany, experta en literaturas eslavas, esta traducción de "El doctor Zhivago" "es importante" porque fija en castellano el texto de una novela que "está presente en el imaginario de millones de personas" a través de la película de David Lean, protagonizada por Omar Sharif y Julie Christie.

Una película que, según subrayaron Evgueni Pasternak y la biznieta del novelista, "no tiene nada que ver con la novela". Son "diferentes lenguajes y diferentes enfoques" de cuanto sucedía en el libro.

Pero esta traducción es también importante porque permite adentrarse en "una de las grandes obras literarias del siglo XX", que pasó por innumerables vicisitudes hasta poder publicarse, y cuyo autor fue "tratado con dureza" por las autoridades rusas a raíz de la aparición en Italia de la novela en 1957 y, más aún, tras la concesión del Nobel, en 1958.

"Lo sorprendente", añadió Ridado, es que "El doctor Zhivago" fue recibida "con recelo" en Europa, dadas las simpatías que el comunismo soviético suscitaba entonces.

El primogénito de Pasternak recordó, con voz suave y gastada, que su padre fue propuesto "siete veces" para el Premio Nobel. Las primeras discusiones comenzaron en 1946 y se lo otorgaron en 1958 "por sus grandes logros en la poesía lítica contemporánea y por proseguir las nobles tradiciones de la gran poesía rusa".

El escándalo político que estalló tras la concesión del Nobel "evocaba por sus formas los peores tiempos del estalinismo". Borís Pasternak envió una carta de agradecimiento a Estocolmo, pero unos días después se vio obligado a renunciar al premio, ante "la ola de indignación" que se levantó en su país contra él.

"Esa tarde vi a mi padre con la cara desfigurada, pálido e inseguro, como si lo hubieran machacado", contaba el hijo del escritor.

"Bajo la amenaza de verse expulsado del país", Pasternak tuvo que firmar "unas declaraciones públicas a las que dio el visto bueno el comité central", escribe el hijo del novelista en el prólogo del libro "La infancia de Liuvers. El salvoconducto. Poesías de Yuri Zhivago", de Borís Pasternak.

El autor de "El doctor Zhivago" pensó dedicarle unos dos años a esta gran novela, "compendio de su vida de creador", pero finalmente fueron diez los que tardó en escribirla.

Las autoridades soviéticas hicieron lo imposible para detener su publicación en el extranjero, pero finalmente salió en Italia y, entre 1958 y 1969, la novela apareció en otras muchas lenguas.

En diciembre de 1989, Evgueni Pasternak recogió en Estocolmo la medalla y el diploma que le correspondían a su padre. Así se puso fin "a la persecución injusta" del gran escritor y cuya voluntad, propia de "una persona libre, fue violada trágicamente en aquel entonces", dijo Elena Pasternak.

La biznieta de Pasternak reconoció que su generación, la de los jóvenes rusos, "no lee mucho", quizá porque "corren tiempos difíciles". Pero ella tiene "muchos amigos" que sí se interesan por la prosa y por la poesía de Pasternak, y lo hacen por "el punto de vista cristiano" que hay en sus textos y por "su carácter humanista".

La familia de Pasternak no se siente especialmente apoyada por las autoridades rusas actuales, aunque sí se publica "mucho" la obra del escritor. "Pero es por la demanda del pueblo, no por la decisión de las autoridades", subrayó Evgueni.


Fuente original: http://es.noticias.yahoo.com/9/20101112/ten-la-familia-de-boris-pasternak-presen-bbad18b.html

lunes, 20 de septiembre de 2010

"La vida alrededor" de José Ortega y Gasset

"Yo soy yo y mi circunstancia, y si no la salvo a ella, no me salvo yo."

Esta es la idea principal de la obra, cuyo escritor fue uno de los filósofos y ensayistas más destacados del siglo XIX. Sus teorías se basaban en el perspectivismo y en la razón vital e histórica. Esto es: cada individuo tiene su propia perspectiva y su verdad en función de lo que vive y en el contexto en que lo vive.


En la vida alrededor se expone este pensamiento y esta doctrina filosófica de Ortega en la que nos invita a mirar, a convertirnos en espectadores pretendiendo llegar a una nueva definición de patria, no la de los héroes, sino la de los ciudadanos, la de lo cotidiano. Visión que se contrapone al idealismo y al utilitarismo ya que rechaza la idea de que las cosas sean como queramos o como según nos convenga. El ciudadano se convierte así en héroe de lo cotidiano.


La obra se divide en tres partes esenciales: La mirada, la nueva sensibilidad y nuestro tiempo.


En "La mirada" el autor expone que cada individuo posee su punto de vista y su verdad. La perspectiva como núcleo de la teoría de la razón vital "cada vida es un punto de vista sobre el universo" y el modo en como vemos la realidad dependiendo de nuestra situación, de nuestra experiencia y de nuestros intereses. Es el modo de ser en la circunstancia y el único modo de poder ver la realidad. "El punto de vista individual me parece el único punto de vista desde el cual puede mirarse el mundo en su verdad".


La perspectiva generacional de Ortega sobre el siglo XX y sobre España se traduce en lo que él llama la "Nueva sensibilidad". En este apartado argumenta que la estética es una cuestión política, que el arte nuevo divide al público en dos: en los que lo entienden y los que no. Para Ortega el público sólo entiende aquello con lo que se puede identificar e intervenir sentimentalmente: el arte humano. Un arte cuya medida de entendimiento es el sentimiento que despierta. Cuando la obra deja de ser transparente, que remite a otras cosas distintas a ella y que reclama la atención por ella misma, el público no la entiende y la rechaza. Esto es definido por Ortega como la "deshumanización del arte".


Ortega examina también dos teorías sobre el amor; para quien el amor es el deseo de engendrar belleza en la perfección (Platón) y la de Lorenzo de Médicis que dice que el amor es un apetito de belleza.

El amor en Ortega es una forma suprema de interés y de atención, que lleva a destacar uno u otro de los aspectos del objeto amado. Afirma que el amor mantiene unidas las cosas del universo y que es un modo de ser, de estar y de ver las cosas. Un imperativo vital, de excelencia ("ideal de la salud").


Otro de los temas de este ensayo es la crisis europea que Ortega veía con tanto pesimismo (la Gran Guerra, la revolución rusa, las huelgas en España...) y la descomposición social en España que desembocó en la Dictadura de Primo de Rivera. Entonces publicó España invertebrada, donde criticó a las denominadas "éticas mágicas", las éticas del deber ser. Según Ortega, la ética no está fundada en el deber sino en el poder ser de la capacidad y el tener que ser de la vocación. Es decir, cada persona tiene un potencial, un imperativo de excelencia personal e intransferible que se concreta en la vocación de lo que tiene que ser cada uno. Él mismo confiesa en España invertebrada que  también ha estado preso durante años de ese idealismo ético del deber ser. Es el período de influencia de la filosofía alemana (Fichte, Kant...) y Ortega lo rebate diciendo que una sociedad tiene que ser sana antes que justa. Tiene que estar vertebrada en minorías dirigentes y masas que obedecen. Una sociedad ha de ser aristocratica o no es sociedad. Y por aristocracia se entiende un tipo de nobleza que es la propia de aquellos que solo tienen obligaciones y no derechos.


En una sociedad desmoralizada, Ortega recomienda la moral del deportista. Esto es: el estar en forma. Aquellas personas que se obligan a sí mismas a una vida de esfuerzo que no tiene otro objetivo que la propia excelencia y el propio desarrollo personal. El autor contrapone este ideal con "el falso ejemplar", que es aquel quien presume de virtudes, que aparenta ser algo y da lecciones de como tiene que ser uno...y en verdad está vacío.


Con el siguiente apartado "Nuestro tiempo" se abre un nuevo capítulo de la vida intelectual de Ortega. Cuando Ortega quedó enfrentado con la dictadura de Primo de Rivera por la censura de la publicación de un artículo que luego recogerá en La Redención de las Provincias decidió marcharse a Argentina donde fue reconocido como intelectual. Allí dio multiples conferencias y su reflexión fue que nuestro tiempo se ha convertido en una sociedad dominada por lo superficial. El autor siempre había considerado a la juventud como depositaria de las esperanzas del futuro pero ahora veía que la juventud era desagradecida y despreocupada, usufructuarios de una vida sin esfuerzo porque al nacer ya se nos ha dado todo y por eso nos hemos convertido en "señoritos-satisfechos", el prototipo de hombre-masa. El análisis de este tiempo está reproducido en su obra "La rebelión de las masas".


Por último podemos decir que Ortega tenía fe en superar a este hombre-masa, ya que como todo intelectual, deseaba poder alcanzar una sociedad sana, liberada de todo esclavismo social e intelectual.

viernes, 20 de agosto de 2010

"La Biblia explicada a los que aun no la han leido" por Philippe Sellier

Hace poco buscaba un libro que pudiera explicarme la Biblia de una manera clara y fácil y aunque yo ya la he leido en varias ocasiones (el Nuevo Testamento es "libro de mesilla" para mí), me apeteció echarle un vistazo a este cuando lo encontré dando vueltas un día cualquiera por Abac.

Aunque explicar la Biblia es algo complejo, este libro no pretende hacerlo exhaustivamente ni desde un punto de vista exclusivamente teológico, que era lo que yo estaba buscando...

Lo que hace, además de dar a conocer los diferentes estilos de cada libro dentro de la Biblia (poesia, histórico, profecías etc), es resumir brevemente (MUY brevemente) los contenidos de cada libro y sobre todo, dar ejemplos de aspectos de la vida actual, el arte, el cine, la música, el lenguaje y la literatura que han bebido de esas fuentes. Para cada libro o pasaje en concreto menciona cuadros, canciones, libros, peliculás y demás que se han basado en ello o que tienen influencias de ese libro o pasaje. Menos mal que al menos lo hace con nombre y apellidos del autor, fecha de creación y título de la obra, porque no espereis encontrar ni una sola ilustración que lo acompañe.

No creo que sea un buen libro si lo que quieres es que te expliquen la fe cristiana (para eso mejor el catecismo oficial de la Iglesia católica) pero si está bien si quieres entender un poco más la gran influencia que han tenido las Sagradas Escrituras en la vida occidental actual (sobre todo del arte aunque también explica muchos de los términos y expresiones orales que se nos han quedado, como por ejemplo "sembrar cizaña" a partir de la parábola de la cizaña).

Se lee fácil y rápido, aunque recomiendo tener la Biblia cerca para consultar pasajes ya que muchas veces hace referencia a versículos pero no los añade y tampoco está de más tener un ordenador con internet a mano para buscar las obras de arte que menciona. Algunas se conocen por cultura general, pero la mayoría suenan a chino. Al menos a mi, perdonadme por no ser una entendida de arte...

La verdad. No he aprendido mucho de este libro, aún estoy buscando uno que me explique la Biblia desde los 5 puntos de vista que señala el catecismo desde los que hay que interpretar los Escrituras según se leen: sentido literal, sentido espirítual, sentido alegórico, sentido moral y sentido anagógico. ¿Conoceis alguno?